Claire Kramsch


University of California, Berkeley

USA


Thursday, August 28


Third Places in Applied Linguistics


Abstract:


The concept of “third place” or “third culture” (Kramsch 1993) has been conceptualized under various names in various disciplines in the social sciences. This paper reviews the ways in which thirdness has been theorized in applied linguistics and how it has been used in the teaching of language, literacy and culture. It fi rst takes stock of current structuralist and emergent post-structuralist notions of thirdness: semiotic relationality and ‘third meaning’ (Peirce 1898/1955, Barthes 1977), ‘dialogism’ in philosophy and literary criticism (Bakhti n 1981), third ‘space of enunciation’ in cultural studies (Bhabha 1994), ‘third culture’ in foreign language education (Kramsch 1993) and the notion of ‘thirding’ in literacy pedagogy (Gutierrez et al. 1999, Kostogriz 2002). The paper then reviews current attempts to capture the language/culture relation in cross-cultural communication studies, sociocultural theory and intercultural learning research. It takes note of a persistent structuralist perspective that retains the polarity Self /Other despite attempts to reach a third place that would be neither the culture of origin nor the target culture. It discusses some of the thorny issues facing structuralist research in times of globalization. Globalization, that has been defined by Pennycook (2007:25) as “a compression of time and space, an intensifycation of social economic, cultural and political relations, [and] a series of global linkages that render events in one location of potential and immediate importance in other, quite distant locations”, presents a challenge to structuralist theories of third place. How are we to analyze the data of linguistic and cultural practices in decentered, multi dimensional contexts of communicate on? And what kind of culture should we teach when we teach language: the historical culture of an ethnic or national community? The communicative culture of international exchanges? The hybrid culture of transcultural flows? And on what grounds can language users hope to achieve mutual understanding? The paper introduces the post-structuralist notion of symbolic competence (Kramsch 2006, Kramsch & Whiteside 2008) – a crucial dimension of both communicative and intercultural competence – that makes thirdness the prerequisite for interhuman understanding. With its emphasis on the subjective, historical, stylistic and performative dimensions of meaning-making, symbolic competence becomes the very manifestation of thirdness in applied linguistics. Thirdness in turn becomes the principle of viable scientific inquiry and sound pedagogic practice.

See recording of the keynote